Characters remaining: 500/500
Translation

chiến hữu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chiến hữu" se traduit en français par "compagnon d'armes". C'est un terme qui désigne un ami ou un camarade avec qui l'on partage des expériences, notamment dans un contexte militaire ou de combat.

Explication simple :

"Chiến hữu" fait référence à quelqu'un avec qui l'on a combattu ou partagé des moments difficiles. C'est un mot qui évoque la solidarité et la camaraderie entre personnes ayant traversé des épreuves ensemble.

Instructions d'utilisation :
  • On utilise "chiến hữu" pour parler de personnes qui ont un lien fort, souvent forgé par des expériences communes, surtout dans des situations de conflit ou de guerre.
  • On peut aussi l'utiliser dans un sens plus large pour désigner des amis très proches, même en dehors du contexte militaire.
Exemples :
  1. Trong chiến tranh, những người lính luôn coi nhauchiến hữu.
    (Pendant la guerre, les soldats se considèrent toujours comme des compagnons d'armes.)

  2. Sau nhiều năm chiến đấu, họ vẫn giữ liên lạc như những chiến hữu.
    (Après de nombreuses années de combat, ils restent en contact en tant que compagnons d'armes.)

Usage avancé :

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "chiến hữu" peut être utilisé pour exprimer une loyauté profonde et un respect mutuel, même en dehors du combat. Par exemple, des écrivains peuvent l'utiliser pour évoquer des amitiés indéfectibles.

Variantes :
  • Le mot "chiến" signifie "guerre" ou "combat".
  • Le mot "hữu" signifie "ami" ou "complice".
Autres significations :

Bien que "chiến hữu" soit principalement utilisé pour désigner un compagnon d'armes, il peut également être utilisé de manière figurative pour parler de personnes qui se soutiennent mutuellement dans des luttes ou des défis de la vie quotidienne.

  1. (arch.) compagnon d'armes

Comments and discussion on the word "chiến hữu"